این نیمکره متعلق به همه ماست؛ ما زیر بار اقدامات هژمونیک نخواهیم رفت – نوشته ی رئیس‌جمهور برزیل در نیویورک تایمز

«لوئیز ایناسیو لولا داسیلوا»، رئیس‌جمهور برزیل با انتشار مقاله‌ای در نیویورک تایمز با محکوم کردن تجاوزگری آمریکا در اوایل ماه ژانویه علیه ونزوئلا تصریح کرد آینده ونزوئلا و هر کشور دیگری باید به دست مردم خود آنجا تعیین شود.

لولا در نیویورک تایمز نوشت: بمباران‌های ایالات متحده در خاک ونزوئلا و دستگیری رئیس جمهور آن در ۳ ژانویه، فصل تاسف‌بار دیگری در فرسایش مداوم حقوق بین‌الملل و نظم چندجانبه‌ای است که پس از جنگ جهانی دوم برقرار شده است.

سال‌هاست که قدرت‌های بزرگ حملات خود را بر اقتدار سازمان ملل و شورای امنیت آن شدت بخشیده‌اند. زمانی که استفاده از زور برای حل اختلافات استثنا نباشد و به قاعده تبدیل شود، صلح، امنیت و ثبات جهانی به خطر می‌افتد. اگر هنجارها تنها به صورت گزینشی رعایت شوند، بی‌قانونی حاکم شده و نه تنها دولت‌های فردی، بلکه کل نظام بین‌المللی را تضعیف می‌کند. بدون قوانین مورد توافق جمعی، ساختن جوامع آزاد، فراگیر و دموکراتیک غیرممکن است.

رؤسای دولت‌ها یا حکومت‌ها از هر کشوری می‌توانند بابت اقداماتی که دموکراسی و حقوق بنیادین را تضعیف می‌کند، پاسخگو باشند. هیچ رهبری انحصار رنج مردم خود را ندارد. اما مشروع نیست که یک دولت دیگر حق قضاوت و اجرای عدالت را به خود اختصاص دهد. اقدامات یک‌جانبه ثبات جهان را تهدید می‌کند، تجارت و سرمایه‌گذاری را مختل می‌سازد، جریان پناهندگان را افزایش می‌دهد و توانایی دولت‌ها در مقابله با جرایم سازمان‌یافته و دیگر چالش‌های فراملی را تضعیف می‌کند.

نگرانی ویژه‌ای وجود دارد که چنین رویه‌هایی اکنون متوجه آمریکای لاتین و کارائیب شده است. این اقدامات خشونت و بی‌ثباتی را به منطقه‌ای وارد می‌کند که در تلاش برای صلح از طریق برابری حاکمیتی کشورها، رد استفاده از زور و دفاع از حق تعیین سرنوشت ملت‌هاست. در بیش از ۲۰۰ سال تاریخ استقلال، این نخستین بار است که آمریکای جنوبی تحت حمله مستقیم نظامی آمریکا قرار گرفته است، هرچند نیروهای آمریکایی پیش‌تر در منطقه مداخله کرده بودند.

آمریکای لاتین و کارائیب خانه و محل زندگی بیش از ۶۶۰ میلیون نفر است. ما منافع و آرزوهای خود را برای دفاع داریم. در جهانی چندقطبی، هیچ کشوری نباید به خاطر جستجوی جهانی‌شدن، روابط خارجی‌اش مورد پرسش قرار گیرد. ما زیر بار اقدامات هژمونیک نخواهیم رفت. ساختن منطقه‌ای مترقی، صلح‌آمیز و چندصدایی تنها راهبردی است که ما را راضی می‌کند.

کشورهای ما باید برای تدوین یک برنامه منطقه‌ای مثبت تلاش کنند که بتواند تفاوت‌های ایدئولوژیک را در جهت رسیدن به نتایج عملی پشت سر بگذارد. ما می‌خواهیم سرمایه‌گذاری در زیرساخت‌های فیزیکی و دیجیتال جذب کنیم، اشتغال با کیفیت ایجاد کنیم، درآمدزایی کنیم و تجارت را درون منطقه و با کشورهای دیگر گسترش دهیم. همکاری برای بسیج منابعی که برای مبارزه با گرسنگی، فقر، قاچاق مواد مخدر و تغییرات اقلیمی به شدت نیاز داریم، بنیادین است.

تاریخ نشان داده است که استفاده از زور هرگز ما را به این اهداف نزدیک نمی‌کند. تقسیم جهان به حوزه‌های نفوذ و مداخلات نئواستعماری برای منابع استراتژیک، شیوه‌ای منسوخ و مخرب است.

ضروری است که رهبران قدرت‌های بزرگ درک کنند که دنیای خصومت دائمی قابل دوام نیست. هرچقدر آن قدرت‌ها قوی باشند، نمی‌توانند صرفاً بر ترس و اجبار تکیه کنند.

آینده ونزوئلا و هر کشور دیگر باید در دست مردم آن باقی بماند. تنها یک روند سیاسی فراگیر و به رهبری مردم ونزوئلا می‌تواند به آینده‌ای دموکراتیک و پایدار منجر شود. این شرطی اساسی است تا میلیون‌ها شهروند ونزوئلایی، بسیاری از آنها که موقتاً در برزیل پناه گرفته‌اند، بتوانند با امنیت به خانه بازگردند. برزیل به همکاری با دولت و مردم ونزوئلا برای حفاظت از بیش از ۱۳۰۰ مایل مرز مشترک و تعمیق همکاری‌ها ادامه خواهد داد.

در همین راستا، دولت من در گفت‌وگوی سازنده با ایالات متحده شرکت کرده است. ما دو دموکراسی پرجمعیت در قاره آمریکا هستیم. ما در برزیل متقاعد شده‌ایم که متحد کردن تلاش‌هایمان پیرامون برنامه‌های مشخص برای سرمایه‌گذاری، تجارت و مبارزه با جرایم سازمان‌یافته، راه پیشرفت است. تنها با در همکاری باهم می‌توانیم بر چالش‌هایی که نیمکره‌ای را که متعلق به همه ماست، تحت تأثیر قرار می‌دهد، غلبه کنیم.

ترجمه مقاله لولا داسیلوا در فرانکفورتر آلگماینه

لولا داسیلوا، رئیس‌جمهور برزیل: برخلاف منطق جنگ‌های تجاری، ما یکی از جامع‌ترین توافق‌های قرن بیست‌ویکم را امضا می‌کنیم؛ همکاری بهتر است.

در زمانی که یکجانبه‌گرایی بازارها را می‌بندد و حمایت‌گرایی مانع رشد جهانی می‌شود، دو منطقه‌ای که ارزش‌های دموکراتیک مشترک و تعهد به چندجانبه‌گرایی دارند، مسیر متفاوتی را انتخاب کرده‌اند. برخلاف منطق جنگ‌های تجاری که اقتصادها را تقسیم می‌کند، ملت‌ها را فقیر می‌ سازد و نابرابری را تشدید می‌کند، مرکوسور و اتحادیه اروپا روز شنبه یکی از جامع‌ترین توافق‌نامه‌های قرن بیست و یکم را امضا خواهند کرد.

پس از بیش از ۲۵ سال مذاکره و با این اعتقاد که تنها ادغام و آزادسازی تجارت، رفاه مشترک را ارتقا می‌دهد، امضای این توافق‌نامه بزرگترین منطقه تجارت آزاد جهان را ایجاد می‌کند. هیچ اقتصاد منزوی وجود ندارد. تجارت بین‌المللی یک بازی با حاصل جمع صفر نیست. همه می‌خواهند رشد کنند و این همکاری جدید فرصت‌هایی را برای اشتغال، تولید درآمد، توسعه پایدار و پیشرفت اقتصادی در هر دو طرف ایجاد خواهد کرد.

هر دو بلوک به نقاط مشترک رسیده‌اند

در مجموع، ۳۱ کشورِ توافق مرکوسور–اتحادیه اروپا حدود ۷۲۰ میلیون شهروند را دربر می‌گیرند. تولید ناخالص داخلی مشترک آن‌ها از ۲۲ تریلیون دلار فراتر می‌رود. این توافقنامه، دسترسی متقابل به بازارهای استراتژیک را با مقررات روشن، قابل پیش‌بینی و متعادل گسترش خواهد داد. با حذف موانع تجاری و هماهنگ‌سازی استانداردهای نظارتی، سرمایه‌گذاری‌ها، صادرات و زنجیره‌های تأمین در دو سوی اقیانوس اطلس به طور قابل توجهی رشد خواهند کرد.

اقتصادهای آمریکای جنوبی و اروپا از بسیاری جهات مکمل یکدیگرند. نسخه‌ای از این توافق که ما تصویب کرده‌ایم، از منافع بخش‌های آسیب‌پذیر اقتصادی حفاظت می‌کند، تضمین‌کننده‌ی حفاظت از محیط زیست است، ارزش‌های مشترکی چون دموکراسی و حقوق بشر را ترویج می‌کند، حقوق کارگران را تقویت می‌سازد و نقش دولت را به‌عنوان محرک راهبردی توسعه اقتصادی و اجتماعی حفظ می‌کند.

نهایی شدن این توافق تنها به این دلیل ممکن شد که مرکوسور و اتحادیه اروپا دریافتند همکاری مشترک به‌مراتب مؤثرتر از اقدام‌های منفرد است و تصمیم گرفتند گفت‌وگویی بر پایه‌ی احترام و برابری در پیش بگیرند. هر دو بلوک، با وجود تفاوت دیدگاه‌ها، نقاط مشترک پیدا کردند و بدین ترتیب نشان دادند که همکاری بسیار سودمندتر و کارآمدتر از ارعاب و درگیری است.

بسیاری سود خواهند برد

ما از کشورهای مرکوسور و اتحادیه اروپا به خاطر تعهدشان به انعقاد چنین توافق مهمی تشکر می‌کنیم. با این حال، امضا تنها گام اول است. اکنون مرحله جدیدی آغاز می‌شود که در آن اجرای سریع و شفاف توافق‌نامه‌ها آغاز خواهد شد. موفقیت واقعی این توافق‌نامه با سرعت رسیدن مزایای آن به قفسه‌های سوپرمارکت‌ها، مزارع، کارخانه‌ها و کیف پول مصرف‌کنندگان سنجیده خواهد شد.

طیف گسترده‌ای از بخش‌های اقتصادی در دو سوی اقیانوس اطلس از این توافق‌نامه بهره‌مند خواهند شد، از اقتصاد ارگانیک گرفته تا صنایع پیشرفته، از کشاورزان کوچک و متوسط ​​گرفته تا شرکت‌های کوچک، متوسط ​​و بزرگ. مصرف‌کنندگان اروپایی و آمریکای جنوبی به طیف وسیع‌تری از محصولات با قیمت‌های پایین‌تر دسترسی پیدا خواهند کرد، در حالی که تولیدکنندگان قادر خواهند بود به بازارهای جدید دسترسی پیدا کنند.

*ترجمه و تنظیم برای اخبارروز توسط گُلشن افتخاری

برچسب ها

با نزدیک شدن اتحادیه اروپا به تصمیم‌گیری درباره توافق تجاری با کشورهای مرکوسور، اعتراض کشاورزان و اتحادیه‌های کارگری در دو سوی آتلانتیک افزایش یافته است. این توافق جنجالی در فضایی پرتنش و تحت تأثیر تحولات بین‌المللی بررسی می‌شود. اگر این توافق بدون تامين خواسته های کارگران و خُرده‌کشاورزان تصویب شود، برندگانش اندک و بازندگانش بسیار خواهند بود...
برزیل با اولتیماتوم لولا به اتحادیه اروپا خواستار امضای فوری توافق مرکوسور شد، شکاف‌های درونی اروپا، وتوی دولت ملونی و مقاومت فرانسه، امضای یکی از بزرگ‌ترین قراردادهای تجاری جهان را متوقف کرده و اعضای مرکوسور در اجلاس برزیل به‌دنبال گزینه‌های بديل است

اين نوشته را در شبکه های اجتماعی به اشتراک بگذاريد

توجه: کامنت هایی که بيشتر از 900 کاراکتر باشند، منتشر نمی‌شوند.
هر کاربر مجاز است در زير هر پست فقط دو ديدگاه ارسال کند.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

آگهی